福音家园
阅读导航

然而差遣你们来求问耶和华的犹大王你们要这样回覆他说:耶和华─以色列的 神如此说:至于你所听见的话 -历代志下34:26

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:34:26然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他说:『耶和华─以色列的 神如此说:至于你所听见的话,

新译本:至于那派你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样对他说:耶和华以色列的 神这样说:论到你听见的话;

和合本2010版: 然而,派你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他:『耶和华-以色列的上帝如此说:至于你所听见的话,

思高译本: 至于那派你们来求问上主的犹大王,你们要这样对他说:上主以色列的天主这样说:因为你听了这些话,

吕振中版:至于那差遣了你们来寻问永恆主的那犹大王、你们要这样对他说:永恆主以色列的上帝这么说:论到你所听见的话,

ESV译本:But to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus shall you say to him, Thus says the LORD, the God of Israel: Regarding the words that you have heard,

文理和合本:犹大王遣尔询于耶和华、当告之曰、以色列之上帝耶和华云、论尔所闻之言、

神天圣书本: 至于如大之王、曾遣汝曹来问于神主者、汝要对他说曰、以色耳之神者神主言此云、至于尔今所听之言、

文理委办译本经文: 犹大王遣尔谘诹于我、尔当告之、以色列族之上帝耶和华云、尔闻斯言、

施约瑟浅文理译本经文:如大之王其遣尔以问于耶贺华。尔将谓之。以色耳勒之神耶贺华如是云。论尔所闻之言。

马殊曼译本经文:如大之王其遣尔以问于耶贺华。尔将谓之。以色耳勒之神耶贺华如是云。论尔所闻之言。

现代译本2019: 至于王本人,我—上主以色列的上帝这样对他说:『你听到书上所写的,

相关链接:历代志下第34章-26节注释

更多关于: 历代志下   以色列   耶和华   犹大   他说   之言   上帝   经文   你所   之王   之神   所闻   回覆   谓之   神主   到你   要对   天主   告之   你听   书上   书本   所写   来问

相关主题

返回顶部
圣经注释