他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书 -历代志下34:14
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:34:14他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书。
新译本:
发现律法书(王下22:8~13)
他们把献给耶和华殿的银子拿出来的时候,希勒家祭司发现了耶和华藉摩西所传的律法书。和合本2010版: 他们把奉到耶和华殿的银子运出来的时候,希勒家祭司发现了耶和华藉摩西所传的律法书。
思高译本: 人们将献于上主殿宇的银钱拿出来的时候,大司祭希耳克雅发见了上主藉梅瑟所颁布的法律书。
吕振中版:他们将奉到永恆主之殿的银子运出来的时候、祭司希勒家发现永恆主的律法书、由摩西经手传下来的。
ESV译本:While they were bringing out the money that had been brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD given through Moses.
文理和合本: 奉于耶和华室之金运出时、祭司希勒家得耶和华之律书、即摩西所传者、
神天圣书本: 伊等将其钱、即人所已带入神主室者取出时、祭者希勒该亚乃遇着神主律之书、为摩西所传者。
文理委办译本经文: 取耶和华殿所贮之金、时祭司希勒家忽得摩西所传耶和华律例之书、
施约瑟浅文理译本经文: 伊既擡出所送进耶贺华堂之银。祭者希路基亚获耶贺华之律书一卷。录由摩西者。
马殊曼译本经文: 伊既擡出所送进耶贺华堂之银。祭者希路基亚获耶贺华之律书一卷。录由摩西者。
现代译本2019: 从库房拿银子出来的时候,希勒家祭司发现了上主的法律书,就是上帝给摩西的法律书。
相关链接:历代志下第34章-14节注释