福音家园
阅读导航

就是交给木匠、石匠买凿成的石头和架木与栋樑修犹大王所毁坏的殿 -历代志下34:11

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:34:11就是交给木匠、石匠,买凿成的石头和架木与栋樑,修犹大王所毁坏的殿。

新译本:他们把银子交给木匠和石匠,去购买凿好的石头和作木架与横梁的木材,修补犹大列王毁坏了的殿宇。

和合本2010版: 就是交给木匠和石匠,好为犹大王所毁坏的殿,买凿成的石头和作鈎子与栋梁的木料。

思高译本: 即发给木匠和泥水匠,或购买凿好的石头和作木架及栋樑的木料,来修理历代犹大王失修的建筑。

吕振中版:拿出来交给木匠、石匠、去买凿成的石头、联接的木料和栋梁来修补犹大诸王所让毁坏的殿。

ESV译本:They gave it to the carpenters and the builders to buy quarried stone, and timber for binders and beams for the buildings that the kings of Judah had let go to ruin.

文理和合本: 即予木工瓦工、购凿成之石、与架木栋梁、以修犹大列王所毁之屋、

神天圣书本: 即给之与匠人、及建者辈、为买琢石、及木为樑、及为盖如大列王曾所败之各屋者。

文理委办译本经文: 先是诸室栋梁、为犹大王所毁、今以金予版筑凿石诸工、俾购材雕石、悉加修葺、

施约瑟浅文理译本经文: 即给之与工匠。建者。以购雕好之石。梁为构。并修补如大列王所坏之各堂地台。

马殊曼译本经文: 即给之与工匠。建者。以购雕好之石。梁为构。并修补如大列王所坏之各堂地台。

现代译本2019: 木匠和建筑工人去购买石块、木材来修理圣殿破损的地方,就是犹大诸王没有顾到而破损了的。

相关链接:历代志下第34章-11节注释

更多关于: 历代志下   犹大   木匠   石匠   栋梁   木料   石头   经文   木架   之石   工匠   木材   版筑   泥水匠   诸王   瓦工   殿宇   匠人   横梁   石块   拿出来   去买   木工   银子

相关主题

返回顶部
圣经注释