福音家园
阅读导航

他在急难的时候就恳求耶和华─他的 神且在他列祖的 神面前极其自卑 -历代志下33:12

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:33:12他在急难的时候,就恳求耶和华─他的 神,且在他列祖的 神面前极其自卑。

新译本:

因悔改而回归

玛拿西在急难的时候,就恳求耶和华他的 神,并且在他列祖的 神面前非常谦卑。

和合本2010版: 他在急难的时候恳求耶和华-他的上帝,并在他列祖的上帝面前极其谦卑。

思高译本: 默纳舍在这患难中,呼求了上主他的天主,在他祖先的天主前,大发谦卑,

吕振中版:他在急难时候、求永恆主他的上帝的情面,并且在他列祖的上帝面前非常谦卑。

ESV译本:And when he was in distress, he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

文理和合本: 既遭患难、则求其上帝耶和华、在其列祖之上帝前、自卑维甚、

悔罪祈主

神天圣书本: 在其艰难时、其恳求神主厥神、且在厥列祖之神之前、而十分自谦虚。

文理委办译本经文:马拿西于患难中、自怨自艾、祷列祖之上帝耶和华耶和华允所祈、复其国祚、俾仍都于耶路撒冷、自是马拿西耶和华诚为上帝。

施约瑟浅文理译本经文: 其在苦难中恳求厥神耶贺华大卑自于厥列祖之神前而祷之。

马殊曼译本经文: 其在苦难中恳求厥神耶贺华大卑自于厥列祖之神前而祷之。

现代译本2019: 玛拿西在遭受痛苦的时候谦卑下来,转向上主—他的上帝,祈求他的帮助。

相关链接:历代志下第33章-12节注释

更多关于: 历代志下   耶和华   在他   上帝   急难   谦卑   他在   经文   之神   面前   天主   耶路撒冷   苦难   自卑   大发   在这   自怨自艾   情面   祖先   书本   原文   委办   约瑟   艰难

相关主题

返回顶部
圣经注释