福音家园
阅读导航

此后亚述王西拿基立和他的全军攻打拉吉就差遣臣僕到耶路撒冷见犹大王希西家和一切在耶路撒冷的犹大人说: -历代志下32:9

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:32:9此后,亚述王西拿基立和他的全军攻打拉吉,就差遣臣僕到耶路撒冷见犹大王希西家和一切在耶路撒冷的犹大人,说:

新译本:

劝降的话(王下18:28~35;赛36:13~20)

随后,亚述王西拿基立和他统领的全军攻打拉吉的时候,就差派他的臣僕到耶路撒冷来见犹大王希西家和所有在耶路撒冷的犹大人,说:

和合本2010版: 此后,亚述西拿基立和跟随他的全军攻打拉吉,派臣僕到耶路撒冷犹大希西家和所有在耶路撒冷犹大人,说:

思高译本: 此后,亚述散乃黑黎布派自己的臣僕到耶路撒冷来,——他本人偕全军驻在拉基士——向犹大希则克雅,和在耶路撒冷所有的犹大人说:

吕振中版:此后亚述王西拿基立──他兵临拉吉,他帝国的一切威力都随着他而来──他差遣他的臣僕到耶路撒冷来见犹大王希西家、和在耶路撒冷的犹大衆人,说:

ESV译本:After this, Sennacherib king of Assyria, who was besieging Lachish with all his forces, sent his servants to Jerusalem to Hezekiah king of Judah and to all the people of Judah who were in Jerusalem, saying,

文理和合本: 厥后、亚述西拿基立、与其全军攻拉吉、遣其臣僕往耶路撒冷、告犹大希西家、与在耶路撒冷犹大人曰、

神天圣书本: 此后亚西利亚之王西拿其利百、自己与其之全力攻打拉其实、其乃遣厥僕辈往耶路撒冷、至如大之王希西该亚、与在耶路撒冷之全如大者云、

文理委办译本经文: 亚述西拿基立、率军旅攻拉吉、遣使臣告犹大希西家、与耶路撒冷民、犹大族、曰、

施约瑟浅文理译本经文: 此后亚西利亚西拿记利布遣厥臣到耶路撒冷。惟其自围罅记书。厥力全偕之。厥臣到如大希西基亚并到凡在耶路撒冷如大辈曰。

马殊曼译本经文: 此后亚西利亚西拿记利布遣厥臣到耶路撒冷。惟其自围罅记书。厥力全偕之。厥臣到如大希西基亚并到凡在耶路撒冷如大辈曰。

现代译本2019: 过些时候,当西拿基立和他的军队还在拉吉的时候,他派了几个使者对希西家和跟他在耶路撒冷犹大人民说:

相关链接:历代志下第32章-9节注释

更多关于: 历代志下   耶路撒冷   犹大   亚述   经文   利亚   之王   自己的   来见   并到   几个   还在   他在   和他   而来   帝国   威力   人说   书本   使者   就差   派了   原文   率军

相关主题

返回顶部
圣经注释