与他们同在的是肉臂与我们同在的是耶和华─我们的 神他必帮助我们为我们争战百姓就靠犹大王希西家的话安然无惧了 -历代志下32:8
和合本原文:32:8与他们同在的是肉臂,与我们同在的是耶和华─我们的 神,他必帮助我们,为我们争战。」百姓就靠犹大王希西家的话,安然无惧了。
新译本:和他们同在的,不过是人血肉的手臂;和我们同在的,却是耶和华我们的 神,他必帮助我们,为我们作战。」众民因犹大王希西家的话都得着鼓励了。
和合本2010版: 与他们同在的是血肉之臂,但与我们同在的是耶和华-我们的上帝,他必帮助我们,为我们争战。」百姓因犹大王希西家的话就得到鼓励。
思高译本: 那与他同在的只是血肉的手臂,那与我们同在的却是天主,我们的天主,他必要协助我们,为我们作战。」众人都因犹大王希则克雅这番话而得到鼓励。
亚述王的侮辱
吕振中版:和他同在的、是血肉之手臂;而和我们同在的、乃是永恆主我们的上帝,在帮助我们,打我们的仗。』衆民因犹大王希西家的话就觉得有恃无惧了。
ESV译本:With him is an arm of flesh, but with us is the LORD our God, to help us and to fight our battles.” And the people took confidence from the words of Hezekiah king of Judah.
文理和合本: 偕彼者乃血肉之臂、偕我者乃我上帝耶和华、彼必助我、为我战争、民恃犹大王希西家之言、○
轻侮希西家
神天圣书本: 同他有肉之臂、同吾辈乃有神主吾神为助吾辈、且代吾辈战各阵者也。民遂以己而靠着如大王希西该亚之言。○
文理委办译本经文: 助彼者人之股肱、助我战者上帝耶和华也、民信犹大王希西家言。○
西拿基立使人致书毁谤上帝希西家与以赛亚因此祈祷
施约瑟浅文理译本经文: 助之无非是肉之臂。助我等乃吾神耶贺华。其助我等而战吾敌也。众皆倚信如大王希西基亚之言焉。○
马殊曼译本经文: 助之无非是肉之臂。助我等乃吾神耶贺华。其助我等而战吾敌也。众皆倚信如大王希西基亚之言焉。○
现代译本2019: 他所有的只是人的力量;我们却有上主—我们的上帝来帮助我们,为我们打仗。」人民因王这番话而得到鼓舞。
相关链接:历代志下第32章-8节注释