福音家园
阅读导航

希西家力图自强就修筑所有拆毁的城墙高与城楼相齐;在城外又筑一城坚固大卫城的米罗製造了许多军器、盾牌; -历代志下32:5

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:32:5希西家力图自强,就修筑所有拆毁的城墙,高与城楼相齐;在城外又筑一城,坚固大卫城的米罗,製造了许多军器、盾牌;

新译本:希西家发愤图强,重建所有拆毁了的城墙,墙上筑起城楼,又建造一道外墙,并且巩固大卫城内的米罗,又製造了很多兵器和盾牌。

和合本2010版: 希西家奋勇自强,修筑所有毁坏的城墙,升高城楼,又在城外筑另一片城墙,坚固大卫城米罗( [ 32.5] 「米罗」是音译,指「土堆的防御工事」。),製造许多兵器和盾牌。

思高译本: 希则克雅遂加强防御工事,重修所有破裂的城墙,上面建上城楼,城外又筑了一道墙,加强达味城的米罗,製造了许多箭矢和盾牌。

吕振中版:希西家奋勇自强,修造了所有被拆破的城墻,又在墻上起谯楼,在城外另造一道墻;他加强大卫城的米罗,製造了许多兵器盾牌。

ESV译本:He set to work resolutely and built up all the wall that was broken down and raised towers upon it, and outside it he built another wall, and he strengthened the Millo in the city of David. He also made weapons and shields in abundance.

文理和合本: 王强厥志、筑其颓垣、建楼于上、城外复筑城、巩固大卫城之米罗、多製器械干盾、

神天圣书本: 希西该亚又自坚、而建其曾被破倒之墻、起之高至㙮、又在外建一墻、且修在大五得城内之米罗又造弋与籐牌盛多。

文理委办译本经文: 王尽其力、复建邑垣、高与戍楼等、环以郭、在大闢邑、修葺米罗、多备干戈、

施约瑟浅文理译本经文: 又其坚自而筑凡倾倒之垣。升高到塔。外面有别垣又修大五得城中之米罗。造大多手标与牌。

马殊曼译本经文: 又其坚自而筑凡倾倒之垣。升高到塔。外面有别垣又修大五得城中之米罗。造大多手标与牌。

现代译本2019: 希西家王修建城墙,加强城内的防御,在城墙上建城楼,又造了外墙。此外,他又修建旧耶路撒冷东边那块填平的洼地上的堡垒,也造了许多刀枪和盾牌。

相关链接:历代志下第32章-5节注释

更多关于: 历代志下   米罗   大卫   城墙   盾牌   城楼   城外   经文   城内   自强   防御工事   兵器   外墙   耶路撒冷   坚固   谯楼   军器   发愤图强   土堆   洼地   干戈   他又   刀枪   在外

相关主题

返回顶部
圣经注释