希西家大有尊荣资财建造府库收藏金银、宝石、香料、盾牌和各样的宝器 -历代志下32:27
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:32:27希西家大有尊荣资财,建造府库,收藏金银、宝石、香料、盾牌,和各样的宝器,
新译本:
希西家之财富与尊荣(参王下20:12~15;赛39:1~4)
希西家的财富甚多,尊荣极大;他为自己建造库房,收藏金银、宝石、香料、盾牌和各样的珍宝;和合本2010版: 希西家大有财富和尊荣,他为自己建造府库,收藏金银、宝石、香料、盾牌和各样的宝器,
思高译本: 希则克雅享尽富贵荣华,建造了府库,储藏金银、宝石、香料、盾牌和各种珍器;
吕振中版:希西家极有财富和尊荣;他爲自己造府库、来收藏金银、宝石、香料、盾牌、和各样珍宝之器;
ESV译本:And Hezekiah had very great riches and honor, and he made for himself treasuries for silver, for gold, for precious stones, for spices, for shields, and for all kinds of costly vessels;
文理和合本: 希西家富有货财、大得尊荣、备府库以存金银宝石、香品干盾、及诸珍器、
神天圣书本: 希西该亚有富贵甚盛、其为己而造库、为金银、为宝石、为香料、为籐牌、及为各美物。
文理委办译本经文: 希西家多得货财、极其尊荣、建府库、藏金银、宝石、芬芳之品、金盾、珍器、
施约瑟浅文理译本经文: 希西基亚得大富贵而造诸库为银为金。为宝石。为香料。为牌与为各般精緻首饰。
马殊曼译本经文: 希西基亚得大富贵而造诸库为银为金。为宝石。为香料。为牌与为各般精緻首饰。
现代译本2019: 希西家有许多财富,人人都尊敬他。他建造仓库,储藏他的金银、宝石、香料、盾牌,和其他值钱的东西。
相关链接:历代志下第32章-27节注释