但希西家和耶路撒冷的居民觉得心里骄傲就一同自卑以致耶和华的忿怒在希西家的日子没有临到他们 -历代志下32:26
和合本原文:32:26但希西家和耶路撒冷的居民觉得心里骄傲,就一同自卑,以致耶和华的忿怒在希西家的日子没有临到他们。
新译本:但希西家因为自己心高气傲而谦卑下来,他和耶路撒冷的居民都谦卑下来,因此耶和华的忿怒,在希西家在世的日子,没有临到他们身上。
和合本2010版: 但希西家和耶路撒冷的居民为了心裏骄傲,就一同谦卑,以致耶和华的愤怒在希西家的日子没有临到他们。
希西家的财富和尊荣
思高译本: 以后,希则克雅抑制了自己的骄傲,他和耶路撒冷居民都自谦自卑,因此上主的怒气,在希则克雅生时,没有向他们发作。
希则克雅一生概略
吕振中版:但是希西家又爲了自己的心高气傲而谦卑自己;他和耶路撒冷的居民都谦卑,故此当希西家活着的日子、永恆主的震怒就没有临到他们。
ESV译本:But Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD did not come upon them in the days of Hezekiah.
文理和合本: 然希西家抑其骄心、与耶路撒冷居民自卑、故希西家存日、耶和华之怒未及之、
希西家之富有尊荣
神天圣书本: 然希西该亚因其心曾被高举、而后谦虚已、他连耶路撒冷之居人皆然、以致神主之怒于希西该亚在世之时间、不落于伊等也。○
文理委办译本经文: 嗣后希西家及耶路撒冷民、汰其骄心、卑以自牧、故希西家存日、耶和华不降以灾。○
记希西家之福与其所行者
施约瑟浅文理译本经文: 惟希西基亚卑自为厥心骄。其连耶撒路冷之居民。于是耶贺华之怒不落伊上于希西基亚之诸日。○
马殊曼译本经文: 惟希西基亚卑自为厥心骄。其连耶撒路冷之居民。于是耶贺华之怒不落伊上于希西基亚之诸日。○
现代译本2019: 但后来,希西家和耶路撒冷的居民谦卑下来,上主就没有在希西家活着的年日惩罚他们。
相关链接:历代志下第32章-26节注释