福音家园
阅读导航

这样耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手也脱离一切仇敌的手又赐他们四境平安 -历代志下32:22

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:32:22这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。

新译本:这样,耶和华拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王西拿基立的手,和其他仇敌的手,又使他们四境平安。

和合本2010版: 这样,耶和华救希西家耶路撒冷的居民脱离亚述西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安( [ 32.22] 「赐他们四境平安」是根据七十士译本和其他古译本;原文是「在四境引导他们」。)。

思高译本: 这样,上主救了希则克雅耶路撒冷的居民,脱离了亚述散乃黑黎布和所有敌人的手,使他们四境获得了安宁。

吕振中版:这样、永恆主就拯救了希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手;使他们四面平静

ESV译本:So the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies, and he provided for them on every side.

文理和合本: 如是、耶和华救希西家、及耶路撒冷居民、脱于亚述西拿基立、及诸敌之手、四周护之、

神天圣书本: 神主如此救希西该亚、与耶路撒冷之居人、出于亚西利亚之王西拿其利百之手、又出于另诸敌之手、且于四面引携之。

文理委办译本经文: 于是耶和华希西家耶路撒冷民、脱于亚述西拿基立手、随在护之、脱于诸敌。

施约瑟浅文理译本经文: 如是耶贺华希西基亚耶路撒冷之居民出亚西利亚西拿记利布之手并别者之手而四面引之矣。

马殊曼译本经文: 如是耶贺华希西基亚耶路撒冷之居民出亚西利亚西拿记利布之手并别者之手而四面引之矣。

现代译本2019: 这样,上主救了希西家王和耶路撒冷人民脱离亚述皇帝西拿基立的手,也脱离其他的仇敌,让他们跟所有邻国和平相处。

相关链接:历代志下第32章-22节注释

更多关于: 历代志下   耶路撒冷   之手   耶和华   仇敌   居民   亚述   平安   经文   使他   利亚   救了   原文   其他的   邻国   之王   书本   安宁   委办   皇帝   约瑟   获得了   敌人   平静

相关主题

返回顶部
圣经注释