希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚因此祷告向天呼求 -历代志下32:20
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:32:20希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚因此祷告,向天呼求。
新译本:
神惩罚亚述王(王下19:35~37;赛37:36~38)
希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知为了这事祷告,向天呼求。和合本2010版: 希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知为此祷告,向天呼求。
思高译本: 希则克雅王与阿摩兹的儿子依撒意亚先知为此向天祈求呼吁。
吕振中版:希西家王和亚摩斯的儿子神言人以赛亚因此就祷告,向天哀呼。
ESV译本:Then Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this and cried to heaven.
文理和合本: 希西家王与亚摩斯子先知以赛亚、因此祈祷、向天呼吁、
亚述王受败蒙羞
神天圣书本: 因此王希西该亚、及先知者亚摩士之子以赛亚、乃祈呼向天、
文理委办译本经文: 希西家王亚么士子先知以赛亚、呼天祈祷。
上帝之使者灭亚述军旅希西家因而得荣
施约瑟浅文理译本经文: 因此王希西基亚与亚磨士之子以赛亚预知者向天呼祷。○
马殊曼译本经文: 因此王希西基亚与亚磨士之子以赛亚预知者向天呼祷。○
现代译本2019: 于是,希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知向上帝祷告,呼求帮助。
相关链接:历代志下第32章-20节注释