福音家园
阅读导航

希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚因此祷告向天呼求 -历代志下32:20

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:32:20希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚因此祷告,向天呼求。

新译本:

 神惩罚亚述王(王下19:35~37;赛37:36~38)

希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知为了这事祷告,向天呼求。

和合本2010版: 希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知为此祷告,向天呼求。

思高译本: 希则克雅王与阿摩兹的儿子依撒意亚先知为此向天祈求呼吁。

吕振中版:希西家王和亚摩斯的儿子神言人以赛亚因此就祷告,向天哀呼。

ESV译本:Then Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this and cried to heaven.

文理和合本: 希西家王与亚摩斯子先知以赛亚、因此祈祷、向天呼吁、

亚述王受败蒙羞

神天圣书本: 因此王希西该亚、及先知者亚摩士之子以赛亚、乃祈呼向天、

文理委办译本经文: 希西家亚么士子先知以赛亚、呼天祈祷。

上帝之使者灭亚述军旅希西家因而得荣

施约瑟浅文理译本经文: 因此王希西基亚亚磨士之子以赛亚预知者向天呼祷。○

马殊曼译本经文: 因此王希西基亚亚磨士之子以赛亚预知者向天呼祷。○

现代译本2019: 于是,希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知向上帝祷告,呼求帮助。

相关链接:历代志下第32章-20节注释

更多关于: 历代志下   摩斯   先知   向天   之子   儿子   经文   亚述   得荣   上帝   知者   军旅   这事   书本   使者   原文   委办   约瑟   蒙羞   言人   希则克雅   阿摩兹   hhx   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释