希西家和众首领来看见堆垒就称颂耶和华又为耶和华的民以色列人祝福 -历代志下31:8
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:31:8希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
新译本:希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
和合本2010版: 希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
思高译本: 希则克雅和首领们前来,看见这些堆积之物,便称讚了上主和他的百姓以色列。
吕振中版:希西家和大臣们来,看见这些堆垒,就祝颂永恆主,又给永恆主的人民以色列祝福。
ESV译本:When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD and his people Israel.
文理和合本: 希西家与牧伯至、见其所积之堆、遂称讚耶和华、及其民以色列、
神天圣书本: 希西该亚与诸侯来见各堆时、伊等祝谢神主、而祝福厥民以色耳、
文理委办译本经文: 希西家与群伯入、见物成邱、颂耶和华、为以色列民祝嘏。
施约瑟浅文理译本经文: 希西基亚同列君来见其堆。随祝耶贺华与厥民以色耳勒辈
马殊曼译本经文: 希西基亚同列君来见其堆。随祝耶贺华与厥民以色耳勒辈
现代译本2019: 希西家王和领袖们看见这么多的礼物就颂讚上主,又称讚他的子民以色列。
相关链接:历代志下第31章-8节注释