住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一并分别为圣归耶和华─他们 神之物就是十分取一之物尽都送来积成堆垒; -历代志下31:6
和合本原文:31:6住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华─他们 神之物,就是十分取一之物,尽都送来,积成堆垒;
新译本:住在犹大各城的以色列人和犹大人,也把牛羊的十分之一,和分别为圣耶和华他们的 神的圣物的十分之一,都送了来,囤积成堆。
和合本2010版: 住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一,以及分别为圣归耶和华-他们上帝之物,就是十分取一之物,尽都送来,积成一堆一堆;
思高译本: 连住在犹大各城的以色列和犹大子民,也将牛羊的十分之一,并应献于上主,他们天主的圣物的十分之一,都送了来,堆积成堆;
吕振中版:住在犹大各城的以色列人和犹大人、他们也将牛羊的十分之一、和分别爲圣归永恆主他们之上帝的圣别物的十分之一、都送来,一堆垒一堆垒地放着。
ESV译本:And the people of Israel and Judah who lived in the cities of Judah also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of the dedicated things that had been dedicated to the LORD their God, and laid them in heaps.
文理和合本: 居犹大诸邑之以色列人、与犹大人、亦携牛羊、及区别归其上帝耶和华之物、献其什一、积之成堆、
神天圣书本: 至于居于如大各城之以色耳、及如大之子辈、伊等亦带牛羊每十分之一、又所设与伊等之神者神主、诸圣物每十分之一、而以之成各堆。
文理委办译本经文: 犹大民及旅其地之以色列族、各牵牛羊、什献其一、所当供其上帝耶和华之圣物、亦十输其一、积之成邱。
施约瑟浅文理译本经文: 论以色耳勒并如大之子辈居在如大之诸邑者。伊亦送进牛羊之什一。并圣物之什一。所圣与伊神耶贺华者堆起数堆。
马殊曼译本经文: 论以色耳勒并如大之子辈居在如大之诸邑者。伊亦送进牛羊之什一。并圣物之什一。所圣与伊神耶贺华者堆起数堆。
现代译本2019: 住在犹大各城的人都把他们牛羊的十分之一带来,也奉献很多别的礼物给上主—他们的上帝。
相关链接:历代志下第31章-6节注释