又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司、利未人所应得的分给他们使他们专心遵守耶和华的律法 -历代志下31:4
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:31:4又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司、利未人所应得的分给他们,使他们专心遵守耶和华的律法。
新译本:王又吩咐住在耶路撒冷的人民,要把祭司和利未人应得的一份给他们,使他们专心执行耶和华的律法。
和合本2010版: 他又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司和利未人所应得的份给他们,使他们坚守耶和华的律法。
思高译本: 又吩咐住在耶路撒冷的百姓,交出司祭和肋未人所应得的一分,令他们坚守上主的法律。
吕振中版:王又吩咐住耶路撒冷的人民要将祭司和利未人应得的分儿给予他们,使他们能专心执行永恆主的法例。
ESV译本:And he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might give themselves to the Law of the LORD.
文理和合本: 且命耶路撒冷居民、给祭司与利未人所应得者、俾其专心于耶和华之律、
献什一之例
神天圣书本: 且其命耶路撒冷之居人、以诸祭者、及利未人辈之分、而供之、致导慰伊等于神主之律。○
文理委办译本经文: 命耶路撒冷民、以利未人祭司、所应得之物赐之、俾其尽心从耶和华律例。
施约瑟浅文理译本经文: 又其命居在耶路撒冷之民给分子与祭者辈利未辈。致伊为毅于耶贺华之律。○
马殊曼译本经文: 又其命居在耶路撒冷之民给分子与祭者辈利未辈。致伊为毅于耶贺华之律。○
现代译本2019: 此外,王吩咐耶路撒冷的居民把祭司和利未人应得的供奉带来,使他们能专心做上主法律所规定的事。
相关链接:历代志下第31章-4节注释