按家谱三岁以外的男丁凡每日进耶和华殿、按班次供职的也分给他; -历代志下31:16
和合本原文:31:16按家谱,三岁以外的男丁,凡每日进耶和华殿、按班次供职的,也分给他;
新译本:此外,按着家谱,三十岁(「三十岁」原文作「三岁」)以上的男子:凡是每日按着班次,照着本分进耶和华的殿供职的,也分发给他们。
和合本2010版: 不论是否登录在家谱,凡三岁以上的男丁,每日进耶和华殿、按班次供职事奉的,都分给他,
思高译本: 此外,又登记了每日进上主殿,依照班次尽职,三十岁以上的男子:
吕振中版:此外还发放给登记在家谱上、从三岁和以上的男丁,发放给那按日日本分进永恆主的殿、照班次、按职守作事奉之工的人。
ESV译本:except those enrolled by genealogy, males from three years old and upward—all who entered the house of the LORD as the duty of each day required—for their service according to their offices, by their divisions.
文理和合本: 录入谱系、三岁以上之男而外、又颁于日入耶和华室、循其班列供役者、
神天圣书本: 即除所被谱籍自三年以上之诸男外、而给与凡进神主室之各人、以其每日之分、为其成本任之事、照其各轮班。
文理委办译本经文: 凡男子自三岁以上、入耶和华殿者、按其谱系、循其班列、日给所需、俾供役事。
施约瑟浅文理译本经文: 除照伊族男子外。自三岁已上凡进耶贺华之堂者。伊每日之分子为按班承役。
马殊曼译本经文: 除照伊族男子外。自三岁已上凡进耶贺华之堂者。伊每日之分子为按班承役。
现代译本2019: 而不是按照宗族分配的。所有三十岁以上的男人、每日在圣殿值班的,根据职务和班次,每人可分得一份。
相关链接:历代志下第31章-16节注释