守东门的利未人音拿的儿子可利掌管乐意献与 神的礼物发放献与耶和华的供物和至圣的物 -历代志下31:14
和合本原文:31:14守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与 神的礼物,发放献与耶和华的供物和至圣的物。
新译本:看守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管自愿献给 神的礼物,分发献与耶和华的供物和至圣之物。
和合本2010版: 守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献给上帝的甘心祭,发放献给耶和华的礼物和至圣的物。
思高译本: 守东门的肋未人,依默纳的儿子科勒,掌管自愿捐献于天主的礼品,发放献于上主的供物和至圣之物;
吕振中版:守东门的利未人音拿的儿子可利管理自愿献与上帝的礼物,发放献与永恆主的提献物、和分别爲圣的至圣物。
ESV译本:And Kore the son of Imnah the Levite, keeper of the east gate, was over the freewill offerings to God, to apportion the contribution reserved for the LORD and the most holy offerings.
文理和合本: 东门之阍者、利未人音拿子可利、掌乐献上帝之礼物、以颁所献耶和华之礼物、与至圣之物、
神天圣书本: 其东之门吏、即利未人以麦拿之子可利者、乃管所奉与神各甘愿之献、以分神主之诸献及诸至圣之物。
文理委办译本经文: 凡献物于上帝耶和华、则其物称为至圣、司东门者利未人音拿子可喇掌之、颁诸同宗。
施约瑟浅文理译本经文: 以麦拿之子哥耳亚 利未人向东之门吏。司理神之愿祭以分派耶贺华之牺牲。并至圣物。
马殊曼译本经文: 以麦拿之子哥耳亚 利未人向东之门吏。司理神之愿祭以分派耶贺华之牺牲。并至圣物。
现代译本2019: 利未人音拿的儿子可利是圣殿东门的守卫长;他主管接收献给上主的礼物,也负责分发礼物。
相关链接:历代志下第31章-14节注释