你们不要效法你们列祖和你们的弟兄;他们干犯耶和华─他们列祖的 神以致耶和华丢弃他们使他们败亡(或译:令人惊骇﹞)正如你们所见的 -历代志下30:7
和合本原文:30:7你们不要效法你们列祖和你们的弟兄;他们干犯耶和华─他们列祖的 神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡(或译:令人惊骇﹞),正如你们所见的。
新译本:你们不要像你们的列祖和你们的亲族,他们得罪了耶和华他们列祖的 神,以致耶和华使他们成为令人惊骇的对象,就像你们自己所见的。
和合本2010版: 不要效法你们的祖先和你们的弟兄;他们干犯耶和华-他们列祖的上帝,以致耶和华使他们令人惊骇,正如你们所见的。
思高译本: 你们不可像你们的祖先和弟兄一样,因为他们背叛了上主,他们祖先的天主,上主遂叫他们成了惊骇的对象,有如你们亲眼所见的。
吕振中版:你们不要像你们列祖和你们的族弟兄:他们对永恆主他们列祖的上帝不忠实,以致永恆主使他们成了令人惊骇的对象,正如你们自己所见过的。
ESV译本:Do not be like your fathers and your brothers, who were faithless to the LORD God of their fathers, so that he made them a desolation, as you see.
文理和合本: 勿效尔列祖及昆弟、彼干犯其列祖之上帝耶和华、上帝弃之、令人惊骇、如尔目击、
神天圣书本: 汝辈勿似汝列祖、勿似汝各弟兄们、为犯罪向伊列祖之神者神主、而致其付之受败荒、照汝辈自所见。
文理委办译本经文: 尔父兄违列祖之上帝耶和华、故见歼灭、今日之事为证、尔勿效尤。
施约瑟浅文理译本经文: 尔勿效祖父。勿效兄弟。伊罪犯厥列祖之神耶贺华。故此耶贺华致伊败坏如尔见焉。
马殊曼译本经文: 尔勿效祖父。勿效兄弟。伊罪犯厥列祖之神耶贺华。故此耶贺华致伊败坏如尔见焉。
现代译本2019: 不要效法你们的祖先和同胞;他们对上主—他们的上帝不忠的同胞。正如你们所看见的,上帝严厉地惩罚了他们。
相关链接:历代志下第30章-7节注释