这样在耶路撒冷大有喜乐自从以色列王大卫儿子所罗门的时候在耶路撒冷没有这样的喜乐 -历代志下30:26
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:30:26这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。
新译本:这样,在耶路撒冷有极大的欢乐,自从以色列王大卫的儿子所罗门的日子以来,在耶路撒冷都没有像这样的欢乐。
和合本2010版: 这样,在耶路撒冷大有喜乐,因自从以色列王大卫的儿子所罗门以来,在耶路撒冷从未有过这样的喜乐。
思高译本: 欢乐瀰漫了耶路撒冷,自以色列王达味的儿子撒罗满以来,耶路撒冷从未有过这样大的喜庆。
吕振中版:这样、在耶路撒冷就大有喜乐;自从以色列王大卫儿子所罗门的日子以来,在耶路撒冷都没有过这样的。
ESV译本:So there was great joy in Jerusalem, for since the time of Solomon the son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem.
文理和合本: 在耶路撒冷有大乐焉、自以色列王大卫子所罗门时以来、未有若此者也、
神天圣书本: 在耶路撒冷遂有大喜、盖自以色耳王大五得之子所罗门之时以来、未有如此于耶路撒冷也。○
文理委办译本经文: 自以色列王大闢子所罗门时、至于今日、在耶路撒冷、未有若此之乐也。
祭司与利未人为民祝福
施约瑟浅文理译本经文: 如是耶路撒冷中有大庆喜。盖自以色耳勒王大五得子所罗们之时以来。靡有如是于耶路撒为焉。○
马殊曼译本经文: 如是耶路撒冷中有大庆喜。盖自以色耳勒王大五得子所罗们之时以来。靡有如是于耶路撒为焉。○
现代译本2019: 耶路撒冷城充满喜乐;因为自从大卫的儿子所罗门王以来,没有过这样的盛事。
相关链接:历代志下第30章-26节注释