遵着神人摩西的律法照例站在自己的地方;祭司从利未人手里接过血来洒在坛上 -历代志下30:16
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:30:16遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方;祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。
新译本:他们遵照神人摩西的律法,按着定例,站在自己的岗位上。祭司从利未人手里把血接过来,洒在祭坛上。
和合本2010版: 他们遵照神人摩西的律法,按定例站在自己的地方;祭司从利未人手裏接过血来,洒出去。
思高译本: 他们都按天主僕人梅瑟的法律,各自立在自己的地方,司祭由肋未人手中取过血来,洒在祭坛上。
吕振中版:遵着神人摩西的律法、照规矩站在自己的地位,祭司们从利未人们手裏接过来,将血去泼祭坛。
ESV译本:They took their accustomed posts according to the Law of Moses the man of God. The priests threw the blood that they received from the hand of the Levites.
文理和合本: 循例各立其所、遵上帝僕摩西之律、祭司由利未人手、受血而沃之、
神天圣书本: 又伊等立于其本所、照其规矩、依神之人摩西之律、而各祭者以所受于利未辈手之血、而洒之。
文理委办译本经文: 各立其所、循常例、遵上帝僕摩西律例、利未人畀血于祭司、祭司洒之。
施约瑟浅文理译本经文: 照例各立在己位。照依神之人摩西之律。祭者辈洒血。即接自利未辈手之血。
马殊曼译本经文: 照例各立在己位。照依神之人摩西之律。祭者辈洒血。即接自利未辈手之血。
现代译本2019: 他们按照神的人摩西法律的指示,站在圣殿他们应站的位置上。利未人把祭牲的血给祭司,祭司就把血洒在祭坛上。
相关链接:历代志下第30章-16节注释