又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子在其上绣出基路伯来 -历代志下3:14
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:3:14又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
新译本:所罗门又用蓝色紫色朱红色线和细麻做幔子,上面绣上基路伯。
和合本2010版: 他又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣基路伯。
两根铜柱
思高译本: 又用蓝线、紫线、朱红线和细麻,作了一帐幔,上面绣上革鲁宾。
圆柱
吕振中版:他又用紫蓝色、紫红色、大红色綫和细麻製作帷帐,上面绣着基路伯。
ESV译本:And he made the veil of blue and purple and crimson fabrics and fine linen, and he worked cherubim on it.
文理和合本: 以蓝紫绛三色之缕、及细枲布作㡘、上绣基路伯、
製柱
神天圣书本: 其以蓝、以紫、以朱、及以细蔴布而做帐幔、且在其上面而绣唭𡀔吡。○
文理委办译本经文: 以赤紫绛三色之枲织幔、绣𠼻𡀔[口氷]像。
製铜柱
施约瑟浅文理译本经文: 其造蓝红紫幼布帐。并造唭𡀔𡀠于其上堂前。
马殊曼译本经文: 其造蓝红紫幼布帐。并造唭𡀔𡀠于其上堂前。
现代译本2019: 至圣所的幕帘是用麻纱和其他材料製成的,染成蓝色、紫色、朱红色,有基路伯的图案绣在上面。
相关链接:历代志下第3章-14节注释