祭司进入耶和华的殿要洁净殿将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内利未人接去搬到外头汲沦溪边 -历代志下29:16
和合本原文:29:16祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。
新译本:祭司进入耶和华殿的里面进行洁净,他们在耶和华殿里发现的一切污秽之物,都搬到耶和华殿的院子里;利未人接过,就搬到城外的汲沦溪边。
和合本2010版: 祭司进入耶和华的内殿要洁净殿,把耶和华殿中所发现一切污秽之物都搬出去,搬到耶和华殿的院子,由利未人接走,搬出去到外头的汲沦溪。
思高译本: 司祭进入上主殿宇裏面去清除,将上主殿内所有的污秽之物,移到上主殿宇的院内;肋未人接过来,运到城外的克德龙溪。
吕振中版:祭司进入永恆主之殿裏面,要洁净圣殿,将永恆主殿堂裏所发现一切汚秽之物拿出来到永恆主之殿的院子;利未人接去,拿出去到外头汲沦谿谷旁边。
ESV译本:The priests went into the inner part of the house of the LORD to cleanse it, and they brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it and carried it out to the brook Kidron.
文理和合本: 祭司亦入耶和华室内洁之、出其所有污秽、置于院中、利未人舁至城外汲沦溪、
神天圣书本: 各祭者入神主之室内以净之、而其凡遇在神主堂之污秽、乃带之出到神主室之院、而利未辈取之而带出外、至其得伦之溪。
文理委办译本经文: 祭司入耶和华殿、洒扫成洁、凡不洁之物、出置于院、利未人投诸汲沦溪。
施约瑟浅文理译本经文: 祭者辈进耶贺华堂之内便以净之。而挑出凡见在耶贺华之殿耶贺华堂之污秽到院中。利未辈挑之。以挑出外至其得伦小河。
马殊曼译本经文: 祭者辈进耶贺华堂之内便以净之。而挑出凡见在耶贺华之殿耶贺华堂之污秽到院中。利未辈挑之。以挑出外至其得伦小河。
现代译本2019: 祭司进去洁净圣殿。他们把所有不洁净的东西都搬到圣殿的院子里,利未人再把它们搬出城外,丢在汲沦溪。
相关链接:历代志下第29章-16节注释