但那里有耶和华的一个先知名叫俄德出来迎接往撒马利亚去的军兵对他们说:因为耶和华─你们列祖的 神恼怒犹大人所以将他们交在你们手里你们竟怒气沖天大行杀戮 -历代志下28:9
和合本原文:28:9但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒马利亚去的军兵,对他们说:「因为耶和华─你们列祖的 神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气沖天,大行杀戮。
新译本:那里有一位耶和华的先知名叫俄德,出来迎接回到撒玛利亚来的军队,对他们说:「耶和华你们列祖的 神因为恼怒犹大人,才把他们交在你们手里,你们却怒气沖天,杀戮了他们。
和合本2010版: 但那裏有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:「看哪,耶和华-你们列祖的上帝恼怒犹大人,将他们交在你们手裏,你们竟怒气沖天,向他们大行杀戮。
思高译本: 在那裏有一位上主的先知,名叫敖德得,出来迎接回撒玛黎雅的军队,向他们说:「看,上主,你们祖先的天主,由于向犹大发怒,纔将他们交在你们手中,你们却怒气沖天,大加杀戮;
吕振中版:但那裏有永恆主的一个神言人名叫俄德、出来迎接那到撒玛利亚来的军队,对他们说:『只因永恆主你们列祖的上帝恼怒了犹大人,他纔将他们交在你们手裏,你们竟怒气冲天,杀戮了他们。
ESV译本:But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded, and he went out to meet the army that came to Samaria and said to them, “Behold, because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand, but you have killed them in a rage that has reached up to heaven.
文理和合本: 在彼有耶和华之先知名俄德、出迎返撒玛利亚之军、告之曰、尔列祖之上帝耶和华怒犹大、故付之于尔手、尔乃怒冲霄汉、大行杀戮、
神天圣书本: 惟在彼有神主之一先知名阿氐得者、其出至那所、来到撒马利亚军之前、而谓之曰、因汝列祖之神者神主、却怒如大、故其付之于汝辈之手、而汝辈已杀之、以怒气沖天。
文理委办译本经文: 军旅凯旋时、耶和华之先知阿特出迓、告之曰、列祖之上帝怒犹大俾尔克之、乃尔怒气沖霄、杀戮不已。
施约瑟浅文理译本经文: 彼有耶贺华之先知者名亚氐得。其往于来在沙麻利亚之军前而谓众曰。却因尔列祖之神耶贺华怒如大辈。故其付伊于尔手。尔杀伊于天大之怒。
马殊曼译本经文: 彼有耶贺华之先知者名亚氐得。其往于来在沙麻利亚之军前而谓众曰。却因尔列祖之神耶贺华怒如大辈。故其付伊于尔手。尔杀伊于天大之怒。
现代译本2019: 有上主的一个先知叫俄德,住在撒马利亚城。当以色列军带着犹大的俘虏回到撒马利亚、快进城的时候,俄德去见他们,说:「上主—你们祖宗的上帝因恼怒犹大才让你们打败他们,你们竟怒气沖天地在胜利中屠杀他们。
相关链接:历代志下第28章-9节注释