如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢你们岂不也有得罪耶和华─你们 神的事吗? -历代志下28:10
和合本原文:28:10如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不也有得罪耶和华─你们 神的事吗?
新译本:现在你们又想强迫犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢。难道你们自己就没有得罪耶和华你们的 神吗?
和合本2010版: 如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不是也得罪了耶和华-你们的上帝吗?
思高译本: 现在你们又想强迫犹大和耶路撒冷的子民作你们的奴婢;难道你们自己就没有干犯上主,你们天主的罪恶吗?
吕振中版:如今你们又心裏说要强迫犹大人和耶路撒冷人做你们的奴隶和婢女。这不是连你们也实实在在有得罪永恆主你们的上帝的罪么?
ESV译本:And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the LORD your God?
文理和合本: 今尔有意抑制犹大与耶路撒冷人、使为僕婢、尔曹岂非亦获罪于尔上帝耶和华乎、
神天圣书本: 且汝辈有意压下如大及耶路撒冷之人、为汝之奴僕、奴婢、然同汝辈、即同汝自己者、岂非亦有罪向神主汝之神乎。
文理委办译本经文: 欲执犹大族耶路撒冷民为奴婢、岂不获罪尔之上帝耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 而今尔想放如大并耶路撒冷之子辈在下而为尔之奴婢。岂非有助尔即助尔。罪犯尔神耶贺华乎。
马殊曼译本经文: 而今尔想放如大并耶路撒冷之子辈在下而为尔之奴婢。岂非有助尔即助尔。罪犯尔神耶贺华乎。
现代译本2019: 现在,你们竟有意使耶路撒冷和犹大的男女作你们的奴隶。难道你们不知道你们也犯罪得罪了上主—你们的上帝吗?
相关链接:历代志下第28章-10节注释