以上提名的那些人就站起使被掳的人前来;其中有赤身的就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来给他们穿又给他们吃喝用膏抹他们;其中有软弱的就使他们骑驴送到棕树城耶利哥他们弟兄那里;随后就回撒马利亚去了 -历代志下2
和合本原文:28:15以上提名的那些人就站起,使被掳的人前来;其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来,给他们穿,又给他们吃喝,用膏抹他们;其中有软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那里;随后就回撒马利亚去了。
新译本:上面提过的那些人就起来,领走那些俘虏,从战利品中拿出衣服给所有赤身的穿着,给他们穿上鞋,给他们吃喝,又给他们抹油,又把所有疲弱的人放在驴子上,把他们送回棕树城耶利哥他们的兄弟那里,然后就回撒玛利亚去了。
和合本2010版: 以上提名的那些人就起来,照顾被掳的人;其中凡赤身的,就从所掠取的财物中拿出衣服和鞋来,给他们穿,又给他们吃喝,用膏抹他们;其中凡软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那裏。然后,他们就回撒玛利亚去了。
亚哈斯向亚述王求援
思高译本: 以上题名的那几个人便起来,领去被掳的人,其中有赤身的,便从所掠取的财物中,取出衣服来给他们穿,给他们鞋穿,又给他们吃喝,且给他们擦油;又将所有软弱的人,放在驴上,送到棕榈城耶里哥,他们的弟兄那裏;以后,便回了撒玛黎雅。
阿哈次四面受敌
吕振中版:以上记名的那些人就站起来,拉着那些俘虏和他们中间所有赤身祼体的人,从掠物中拿出衣服来给他们穿,鞋给他们着,又给他们喫,给他们喝,用油抹了他们,使一切走不动的人骑上了驴,把他们送到棕树城耶利哥、他们族弟兄身边,然后回撒玛利亚去。
ESV译本:And the men who have been mentioned by name rose and took the captives, and with the spoil they clothed all who were naked among them. They clothed them, gave them sandals, provided them with food and drink, and anointed them, and carrying all the feeble among them on donkeys, they brought them to their kinsfolk at Jericho, the city of palm trees. Then they returned to Samaria.
文理和合本: 以上录名之人遂起、携被虏之众、自所掠物中取衣、衣其裸者、又予之屦、供以饮食而膏之、弱者乘以驴、导往椶树城耶利哥、至其昆弟、而返撒玛利亚、○
亚哈斯求助于亚述王
神天圣书本: 且其已出名之人等起来、将其被虏之人、以掠物衣在其中之裸者穿扮之、以鞋着之、以饮食给之、傅油之、且伊等中之诸弱辈、其驼之于驴背、至柳树之城耶利可、至厥弟兄们、时其遂回至撒马利亚。○
文理委办译本经文: 亚萨哩亚等悉取之、裸者赐以衣履、供以饮食、沐以膏油、弱者乘以驴、导至枣城、即耶利哥、见其同宗、然后返。○
亚哈士王遣人求助于亚达王亚述王不惟不助反加以凌辱亚哈士愈急难愈奉偶像干犯上帝
施约瑟浅文理译本经文: 名昔被录之人。起而收其掳辈连俘。衣彼裸者。衣之。屦之。食之。饮之。傅油之。孱弱者骑之以驴。而带之到耶利可吧唎吗树之邑到伊兄弟。方旋沙麻利亚。○
马殊曼译本经文: 名昔被录之人。起而收其掳辈连俘。衣彼裸者。衣之。屦之。食之。饮之。傅油之。孱弱者骑之以驴。而带之到耶利可吧唎吗树之邑到伊兄弟。方旋沙麻利亚。○
现代译本2019: 这四个领袖被推选出来照顾俘虏;他们从掠来的战利品中拿衣服和鞋子给俘虏们穿,供给他们足够的食物,又用橄榄油擦他们的伤口,把走不动的放在驴背上,遣送所有俘虏回犹大地区,到棕榈城耶利哥去。然后,以色列人返回撒马利亚。
相关链接:历代志下第28章-15节注释