于是带兵器的人将掳来的人口和掠来的财物都留在众首领和会众的面前 -历代志下28:14
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:28:14于是带兵器的人将掳来的人口和掠来的财物都留在众首领和会众的面前。
新译本:于是,军队把俘虏和战利品都留在众领袖和全体会众的面前。
和合本2010版: 于是带兵器的人将掳来的人口和掠取的财物都留在众领袖和全会众面前。
思高译本: 军队立即将掳来的人和抢来的财物,留在首领和全会众面前。
吕振中版:于是武装的人将俘虏和掠物都放在首领们和全体大衆面前。
ESV译本:So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.
文理和合本: 于是执兵之士、以所虏之人与货财、留于牧伯及会众前、
以色列人返犹大俘虏
神天圣书本: 披甲执兵之人辈、遂留其被虏之人、与所掠之物、都在大会各君侯之前。
文理委办译本经文: 武士遂于民长会众前、纵俘囚、弃辎重、
施约瑟浅文理译本经文: 军人遂弃所掳之人与俘。当列君全会之前。
马殊曼译本经文: 军人遂弃所掳之人与俘。当列君全会之前。
现代译本2019: 于是这些军人把俘虏和战利品交给人民和他们的领袖。
相关链接:历代志下第28章-14节注释