又在犹大山地建造城邑在树林中建筑营寨和高楼 -历代志下27:4
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:27:4又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
新译本:他在犹大山地建造城市,又在树林中建造一些营寨和了望楼。
和合本2010版: 又在犹大山区建造城镇,在树林中建筑营寨和了望楼。
思高译本: 在犹大山地建筑了一些城池,在丛林中也建了一些营寨和堡垒。
吕振中版:他在犹大山地建造了城市,又在树林高地中建造碉堡和谯楼。
ESV译本:Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and forts and towers on the wooded hills.
文理和合本: 于犹大山地建邑、亦在丛林建寨及楼、
神天圣书本: 且其在如大之各山岭上建城、又郊野其建大屋、及㙮也。○
文理委办译本经文: 于犹大之山巖林麓间、筑城垣、建卫所、置戍楼、
治服亚扪人
施约瑟浅文理译本经文: 其筑诸城于如大之各山。并筑砲台与塔于野林间。○
马殊曼译本经文: 其筑诸城于如大之各山。并筑砲台与塔于野林间。○
现代译本2019: 他在犹大的山区建设城镇,在山林里建造堡垒和了望台。
相关链接:历代志下第27章-4节注释