耶和华却因自己与大卫所立的约不肯灭大卫的家照他所应许的永远赐灯光与大卫和他的子孙 -历代志下21:7
和合本原文:21:7耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。
新译本:耶和华因为自己和大卫所立的约,不愿消灭大卫家;却照着他应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
和合本2010版: 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭绝大卫的家,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
思高译本: 但是,上主不愿消灭达味家室,因为曾与达味立过约,应许时常给他和他的子孙留下一盏明灯。
天主降罚
吕振中版:但永恆主却因他和大卫所立的约的缘故仍不情愿灭绝大卫的家,乃是照他所说过的、要使他和他子孙日日不断地有灯光。
ESV译本:Yet the LORD was not willing to destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and since he had promised to give a lamp to him and to his sons forever.
文理和合本: 然耶和华不欲灭大卫家、因与大卫立约、许以永赐灯光于彼、爰及子孙、
以东人叛
神天圣书本: 虽然如此、神主亦不肯败大五得之室、因其与大五得所立之约、又照其曾所许赐灯与他、及与厥子孙至永也。○
文理委办译本经文: 耶和华昔与大闢约、俾历代有光、故大闢之家不歼灭。
以东与立拿叛逆犹大
施约瑟浅文理译本经文: 惟耶贺华弗肯灭大五得之家。因与大五得所立之约。即其许给一盏灯与之及与厥子于永远矣。○
马殊曼译本经文: 惟耶贺华弗肯灭大五得之家。因与大五得所立之约。即其许给一盏灯与之及与厥子于永远矣。○
现代译本2019: 可是上主不愿毁灭大卫的王朝;因他曾经与大卫立约,应许他,说他的子孙要世世代代作王。
相关链接:历代志下第21章-7节注释