福音家园
阅读导航

他行以色列诸王的道与亚哈家一样;因他娶了亚哈的女儿为妻行耶和华眼中看为恶的事 -历代志下21:6

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:21:6他行以色列诸王的道,与亚哈家一样;因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。

新译本:他随从众以色列王的道路,好像亚哈家所行的一样,因为他娶了亚哈的女儿作妻子,行耶和华看为恶的事。

和合本2010版: 他行以色列诸王的道,正如亚哈家所行的,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。

思高译本: 他走了以色列列王所走的道路,有如阿哈布家一样,因为他娶了阿哈布的女儿为妻,行了上主视为恶的事。

吕振中版:他走了以色列诸王所走的路,正如亚哈家所行的;因爲他娶了亚哈的女儿做妻子,行永恆主所看爲坏的事。

ESV译本:And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the LORD.

文理和合本:以色列列王之道、效亚哈家所为、盖娶亚哈女为后、行耶和华所恶、

神天圣书本: 其走于以色耳列王之道、如亚下百之室然、盖其有亚下百之女为妻、其行恶于神主眼之前。

文理委办译本经文: 及娶以色列亚哈女为后、则效其家之所为、行恶于耶和华前。

施约瑟浅文理译本经文: 其行于以色耳勒列王之道。效亚希百之家所行。盖其取亚希百之女为妻。而行在耶贺华之视为恶者。

马殊曼译本经文: 其行于以色耳勒列王之道。效亚希百之家所行。盖其取亚希百之女为妻。而行在耶贺华之视为恶者。

现代译本2019: 他仿效亚哈以色列诸王的坏榜样,因为他娶了亚哈的一个女儿。他做了上主看为邪恶的事,

相关链接:历代志下第21章-6节注释

更多关于: 历代志下   以色列   耶和华   娶了   为妻   之道   女儿   所行   经文   诸王   之女   走了   之家   因为他   而行   所为   因他   眼中   妻子   道路   所走   随从   他做   榜样

相关主题

返回顶部
圣经注释