福音家园
阅读导航

他们的父亲将许多金银、财宝和犹大地的坚固城赐给他们;但将国赐给约兰因为他是长子 -历代志下21:3

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:21:3他们的父亲将许多金银、财宝,和犹大地的坚固城赐给他们;但将国赐给约兰,因为他是长子。

新译本:他们的父亲把许多礼物,就是金、银、财宝,以及犹大地的几座设防城都赐给了他们,却把王位赐给了约兰,因为他是长子。

和合本2010版: 他们的父亲把许多礼物,金银财宝和犹大的坚固城赐给他们,却把国赐给约兰,因为他是长子。

思高译本: 他们的父亲将许多礼品,金银财宝,以及犹大的坚城分封了他们,却将王位赐给了约兰,因为他是长子。

吕振中版:他们的父亲将许多恩物:金银、宝贵之物、同犹大地的几座堡障城、赐给他们:却只将国权赐给约兰,因爲他是长子。

ESV译本:Their father gave them great gifts of silver, gold, and valuable possessions, together with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram, because he was the firstborn.

文理和合本: 其父厚赐以金银珍宝、及犹大之坚城、约兰为长子、故以国予之、

神天圣书本: 伊等之父曾赐之以金、以银、以宝贝之物、又以固城之锡、惟其赐国与耶何拉麦、因其为初生者。

文理委办译本经文: 其父存日、厚赐以金银宝物、使往犹大诸邑、约兰乃其长子、故以国祚赐之。

施约瑟浅文理译本经文: 伊父厚赐银金宝物。并诸护邑于如大。惟赐国与耶贺阑因其为初生子也。

马殊曼译本经文: 伊父厚赐银金宝物。并诸护邑于如大。惟赐国与耶贺阑因其为初生子也。

现代译本2019: 他们的父亲给他们很多金银和其他值钱的东西,派他们每人主管犹大的一座设防城。因为约兰是长子,约沙法立他作继承人。

相关链接:历代志下第21章-3节注释

更多关于: 历代志下   犹大   长子   他们的   赐给   他是   父亲   金银   金宝   经文   金银财宝   其为   财宝   王位   之物   坚固   却把   其父   几座   礼物   国权   一座   给他们   继承人

相关主题

返回顶部
圣经注释