福音家园
阅读导航

他患此病缠绵日久过了二年肠子坠落下来病重而死他的民没有为他烧甚么物件像从前为他列祖所烧的一样 -历代志下21:19

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:21:19他患此病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧甚么物件,像从前为他列祖所烧的一样。

新译本:他病了很久。过了二年,他的肠子因病重流了出来,他就病死了;他的人民没有为他烧火,好像从前他的列祖烧火一样。

和合本2010版: 这病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,他就病重而死。他的百姓没有为他生火誌哀,像从前为他祖先生火一样。

思高译本: 这病缠绵了一年多;二年末,当他的终期来到时,他的肠子因病都流了出来,他在极苦痛中死了。他的百姓没有为他举行焚香礼,如同为他的列祖所行的一样。

吕振中版:这样日过一日,过了二年,他的肠子老是因病而坠出来,他就因病重而死。他的人民没有爲他举行甚么焚烧礼,像从前爲他列祖所焚烧的一样。

ESV译本:In the course of time, at the end of two years, his bowels came out because of the disease, and he died in great agony. His people made no fire in his honor, like the fires made for his fathers.

文理和合本: 厥疾缠绵、越二年肠坠、痛极而卒、其民不为之焚物、如昔之为其列祖然、

神天圣书本: 过两年后、因病而其脏堕出来、其遂以苦疾而崩。然厥民未有作焚烧为他、如为厥列祖之焚烧也。

文理委办译本经文: 越二年肠坠、病剧而薨、前王没、百姓焚香、至此无闻焉。

施约瑟浅文理译本经文: 后两载之末。厥肝肠倾出因病。于是其终于大病。厥民无造焚烧如厥祖父之焚烧与之。

马殊曼译本经文: 后两载之末。厥肝肠倾出因病。于是其终于大病。厥民无造焚烧如厥祖父之焚烧与之。

现代译本2019: 这病持续约两年之久,一天比一天严重,脱了肠,终于痛苦地死去。他的属下没有为他生一堆大火来誌哀,像人民对他的先祖所做的那样。

相关链接:历代志下第21章-19节注释

更多关于: 历代志下   为他   二年   肠子   过了   因病   他就   经文   而死   从前   肝肠   死了   生火   这病   百姓   与之   祖父   大病   流了   日久   倾出   他在   两年   先祖

相关主题

返回顶部
圣经注释