福音家园
阅读导航

先知以利亚达信与约兰说:耶和华─你祖大卫的 神如此说:因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道 -历代志下21:12

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:21:12先知以利亚达信与约兰说:「耶和华─你祖大卫的 神如此说:『因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,

新译本:

以利亚的警告

以利亚先知有信送给约兰,说:「耶和华你的先祖大卫的 神这样说:『因为你没有遵行你父亲约沙法的道路,也没有遵行犹大王亚撒的道路,

和合本2010版: 以利亚先知写信给约兰说:「耶和华-你祖先大卫的上帝如此说:『因为你不行你父约沙法犹大亚撒的道,

思高译本: 有人给他送来厄里亚先知的一封信,信上说:「上主,你祖先达味的天主这样说:因为你没有走你父亲约沙法特的路,又没有走犹大阿撒的路,

吕振中版:从神言人以利亚那裏有信来给约兰、说:『永恆主你祖大卫的上帝这么说:「因爲你没有走你父亲约沙法的路,也没有走犹大王亚撒的路,

ESV译本:And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, “Thus says the LORD, the God of David your father, ‘Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,

文理和合本: 有先知以利亚之书至曰、尔祖大卫之上帝耶和华云、因尔不循尔父约沙法、与犹大亚撒之道、

神天圣书本: 自先知者以来者有字至耶何拉麦曰、尔父大五得之神者神主言此云、因尔未行于尔父耶何沙法之道、又不在如大亚撒之道、

文理委办译本经文: 或以先知以利亚书、陈于王、书畧曰、尔祖大闢之上帝耶和华云、因尔不从犹大亚撒、及父约沙法之道、

施约瑟浅文理译本经文: 先知以来者有字来与耶贺阑曰。尔祖大五得之神耶贺华如是云。因尔弗行于尔父耶贺沙法之道。并非如大亚色之道。

马殊曼译本经文: 先知以来者有字来与耶贺阑曰。尔祖大五得之神耶贺华如是云。因尔弗行于尔父耶贺沙法之道。并非如大亚色之道。

现代译本2019: 于是,以利亚先知写信给约兰,信上说:「上主—你祖先大卫的上帝责备你;因为你没有效法你父亲约沙法和你祖父亚撒王的好榜样,

相关链接:历代志下第21章-12节注释

更多关于: 历代志下   先知   大卫   犹大   之道   利亚   耶和华   上帝   经文   来者   之神   父亲   祖先   你没   上说   写信给   道路   给他   好榜样   先祖   和你   知者   又不   祖父

相关主题

返回顶部
圣经注释