这样以东人背叛犹大脱离他的权下直到今日那时立拿人也背叛了因为约兰离弃耶和华─他列祖的 神 -历代志下21:10
和合本原文:21:10这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时,立拿人也背叛了,因为约兰离弃耶和华─他列祖的 神。
新译本:从此,以东人反叛,脱离了犹大的统治,直到今日。那时,立拿人也反叛了,因为约兰离弃了耶和华他列祖的 神。
和合本2010版: 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时,立拿也背叛了,脱离它的权势,因为约兰离弃耶和华-他列祖的上帝。
思高译本: 这样,厄东人脱离了犹大的统治,直到现在。里贝纳也同时叛变,脱离了犹大的统治,因为君王离弃了上主,他祖先的天主,
吕振中版:这样,以东人就背叛、脱离了犹大的手下、直到今日。那时立拿人同时也背叛,因爲约兰离弃了永恆主他列祖的上帝。
ESV译本:So Edom revolted from the rule of Judah to this day. At that time Libnah also revolted from his rule, because he had forsaken the LORD, the God of his fathers.
文理和合本: 如是以东叛犹大、至于今日、立拿亦同时而叛、因约兰违弃其列祖之上帝耶和华也、
约兰诱民干罪
神天圣书本: 以多麦辈遂作叛不再于如大之手下、至今日也。当日利百拿亦作叛不再于耶何拉麦手下、因为其已弃列祖之神者神主故也。
文理委办译本经文: 约兰既背列祖之上帝耶和华、故以东人叛犹大、迄今尚未臣服、立拿人亦叛。
施约瑟浅文理译本经文: 如是依敦辈叛离如大王之手下至今日焉。是时里布拿辈亦判离厥手下。因其弃厥列祖之神耶贺华也。
马殊曼译本经文: 如是依敦辈叛离如大王之手下至今日焉。是时里布拿辈亦判离厥手下。因其弃厥列祖之神耶贺华也。
现代译本2019: 从此以东独立,脱离了犹大。同一时期,立拿城也背叛了,因为约兰离弃了上主—他祖宗的上帝。
相关链接:历代志下第21章-10节注释