以色列王和犹大王约沙法在撒马利亚城门前的空场上各穿朝服坐在位上所有的先知都在他们面前说预言 -历代志下18:9
和合本原文:18:9以色列王和犹大王约沙法在撒马利亚城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
新译本:那时,以色列王和犹大王约沙法各自坐在王位上,穿着朝服,坐在撒玛利亚城门口的广场上;所有的先知都在他们面前说预言。
和合本2010版: 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的禾场,各穿朝服,坐在宝座上,所有的先知都在他们面前说预言。
思高译本: 当时以色列王和犹大王约沙法特在撒玛黎雅城门前的广场上,各穿朝服,坐在宝座上;所有的先知在他们面前说预言。
吕振中版:以色列王和犹大王约沙法坐在撒玛利亚城门出入处的广场上①,各穿着朝服,坐在位上;所有的神言人都在他们面前发神言狂。
ESV译本:Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting on their thrones, arrayed in their robes. And they were sitting at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria, and all the prophets were prophesying before them.
文理和合本: 以色列王与犹大王约沙法、各衣朝服、坐于位、在撒玛利亚邑门之场、众先知预言于其前、
神天圣书本: 以色耳之王、及如大之王、耶何沙法、身着其袍、而各坐于其位上。伊等坐在撒马利亚门、于一空场、而有其诸先知者、预言在伊等之前。
文理委办译本经文: 以色列王与犹大王、服朝衣、居王位、在撒马利亚邑门之场、众先知预言于前。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之王与如大之王耶贺沙法各坐在己座。各衣御袍。坐在沙麻利亚门之空处。众先知辈先语于其前。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之王与如大之王耶贺沙法各坐在己座。各衣御袍。坐在沙麻利亚门之空处。众先知辈先语于其前。
现代译本2019: 这两个王穿着王袍,在撒马利亚城门外的打麦场,各坐在宝座上;所有的先知都在他们面前受感预言。
相关链接:历代志下第18章-9节注释