福音家园
阅读导航

车兵长看见约沙法便说这必是以色列王就转过去与他争战约沙法一呼喊耶和华就帮助他 神又感动他们离开他 -历代志下18:31

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:18:31车兵长看见约沙法便说,这必是以色列王,就转过去与他争战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他, 神又感动他们离开他。

新译本:众战车队长看见约沙法,就都心里说:「这必是以色列王。」于是都绕过去攻击他。约沙法呼救,耶和华就帮助他; 神又使敌人离开他。

和合本2010版: 那些战车长看见约沙法就说:「这一定是以色列王!」他们转过去与他交战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他,上帝使他们转离他。

思高译本: 战车队长一看见约沙法特,便说:「这必是以色列王!」遂将他包围,向他进攻;约沙法特连声叫苦,上主援助了他,天主使敌人远离了他。

吕振中版:战车长们看见约沙法,便心裏说:『这必是以色列王。』就绕过去跟他交战;约沙法一喊叫起来,永恆主就帮助他,上帝又诱导他们离开了他。

ESV译本:As soon as the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, “It is the king of Israel.” So they turned to fight against him. And Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; God drew them away from him.

文理和合本: 车长见约沙法、则曰、此乃以色列王也、遂转战之、约沙法号呼、耶和华上帝助之、使敌去之、

神天圣书本: 夫其将等见耶何沙法时乃曰、此是以色耳之王、故伊等围着他要交战、惟耶何沙法呼喊、而神主助他、且动伊等离他去、

文理委办译本经文: 车骑之长见约沙法、则曰、彼以色列王也。遂环而攻之。约沙法大声而呼、耶和华上帝祐之、敌乃去、

施约瑟浅文理译本经文: 众车乘将军既见耶贺沙法。意谓此必以色耳勒之王也。于是围之以战。惟耶贺沙法呼喊。耶贺华即助之。神徙众车乘将军离之。

马殊曼译本经文: 众车乘将军既见耶贺沙法。意谓此必以色耳勒之王也。于是围之以战。惟耶贺沙法呼喊。耶贺华即助之。神徙众车乘将军离之。

现代译本2019: 所以当他们看见约沙法王的时候,以为他就是以色列王,都去攻打他。但约沙法喊叫,上主救了他;上帝使攻打他的人转离他。

相关链接:历代志下第18章-31节注释

更多关于: 历代志下   以色列   耶和华   战车   上帝   经文   之王   将军   意谓   离他   与他   之以   队长   的人   敌人   这一   绕过去   车长   他就   他要   向他   将他   跟他   就说

相关主题

返回顶部
圣经注释