车兵长见不是以色列王就转去不追他了 -历代志下18:32
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:18:32车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
新译本:众战车队长见他不是以色列王,就转回去,不再追击他了。
和合本2010版: 战车长见他不是以色列王,就转身不追他了。
思高译本: 战车队长见他不是以色列王,就不再追击他。
吕振中版:战车长们见不是以色列王,便转回去不追他。
ESV译本:For as soon as the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
文理和合本: 车长见非以色列王、则返而不追、
以色列王中箭而死
神天圣书本: 盖其将等既见不是以色耳之王、则伊等转回不再赶之。○
文理委办译本经文: 车骑之长知非以色列王、不追袭。
施约瑟浅文理译本经文: 及后车乘将军知觉其非以色耳勒之王。即退而不追之。
马殊曼译本经文: 及后车乘将军知觉其非以色耳勒之王。即退而不追之。
现代译本2019: 战车的指挥官看出他不是以色列王就不再追赶他。
相关链接:历代志下第18章-32节注释