以色列王亚哈问犹大王约沙法说:你肯同我去攻取基列的拉末吗?他回答说:你我不分彼此我的民与你的民一样必与你同去争战 -历代志下18:3
和合本原文:18:3以色列王亚哈问犹大王约沙法说:「你肯同我去攻取基列的拉末吗?」他回答说:「你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。」
新译本:以色列王亚哈问犹大王约沙法:「你愿意和我一同到基列的拉末去吗?」他回答:「你我不分彼此;我的人民就是你的人民;我必和你一同作战。」
和合本2010版: 以色列王亚哈问犹大王约沙法说:「你肯同我去攻打基列的拉末吗?」他回答说:「你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我们必与你一同去争战。」
思高译本: 以色列王阿哈布对犹大王约沙法特说:「你愿意同我一起去攻打辣摩特基肋阿得吗?」约沙法特回答说:「你我原不分彼此,我的人民就是你的人民;我必与你同去作战。」
假先知预言胜利
吕振中版:以色列王亚哈问犹大王约沙法说:『你要和我一同上基列的拉末去么?』他回答他说:『你我不分彼此:我的人民就等于你的人民;我要同你在一起去参战。』
ESV译本:Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to Ramoth-gilead?” He answered him, “I am as you are, my people as your people. We will be with you in the war.”
文理和合本: 以色列王亚哈谓犹大王约沙法曰、尔愿与我偕往基列 拉末乎、曰、尔我无异、我民如尔民、必偕尔以战、
约沙法与亚哈求先知谘诹耶和华
神天圣书本: 以色耳之王亚下百谓如大之王耶何沙法曰、尔肯同我往至拉摩得其利亚得乎。其对曰、我乃如尔、我民如尔民焉、且我们将与尔于交战。○
文理委办译本经文: 问约沙法、曰尔欲与我偕往乎。曰、尔我无异视、我民如尔民、我马如尔马。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之王亚希百谓如大之王耶贺沙法曰。尔肯偕我去拉磨忒记里亚度乎。其答之曰。我即尔也。吾民即尔民也。吾等愿偕尔赴阵。○
马殊曼译本经文: 以色耳勒之王亚希百谓如大之王耶贺沙法曰。尔肯偕我去拉磨忒记里亚度乎。其答之曰。我即尔也。吾民即尔民也。吾等愿偕尔赴阵。○
现代译本2019: 亚哈问约沙法:「你愿意跟我一起去攻打拉末吗?」
相关链接:历代志下第18章-3节注释