福音家园
阅读导航

米该雅说:你进严密的屋子藏躲的那日就必看见了 -历代志下18:24

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:18:24米该雅说:「你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。」

新译本:米该雅说:「你进密室躲藏的那一天,就必看见了。」

和合本2010版: 米该雅说:「看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。」

思高译本: 米加雅答说:「在你进入最严密的室内隐藏的那一天,你就会知道了!」

吕振中版:米该雅说:『看吧,你进一间儘内屋去藏匿那一天、就会看见。』

ESV译本:And Micaiah said, “Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.”

文理和合本: 曰、尔匿密室之日、则必见之、

神天圣书本: 米加以亚曰、汝将由此房至彼房去、欲自匿、那日汝就见之。

文理委办译本经文: 米该亚曰、后日尔入室自匿、则可知也。

施约瑟浅文理译本经文: 米加耶曰。夫尔将进内房以匿自之日则见也。

马殊曼译本经文: 米加耶曰。夫尔将进内房以匿自之日则见也。

现代译本2019: 米该雅回答:「你跑到隐密的小房间躲藏起来的那一天,你就会知道了。」

相关链接:历代志下第18章-24节注释

更多关于: 历代志下   经文   之日   严密   那日   见了   密室   你就会   必看   隐密   内屋   知道了   就会   后日   内室   跑到   一间   则可   看吧   书本   就见   原文   屋子   小房间

相关主题

返回顶部
圣经注释