福音家园
阅读导航

基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸说:耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢? -历代志下18:23

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:18:23基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:「耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?」

新译本:

米该雅受辱被囚(王上22:24~28)

基拿拿的儿子西底家走前来,打米该雅的脸,说:「耶和华的灵是怎样离开了我,去与你说话呢?」

和合本2010版: 基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:「耶和华的灵从哪裏离开我向你说话呢?」

思高译本: 那时,革纳阿纳的儿子漆德克雅前来,打米加雅的脸说:「上主的神由那条路离开了我,而同你说话呢?」

吕振中版:基拿拿的儿子西底家走近前来,打米该雅的嘴巴、说:『永恆主的灵从哪一路离开了我、去和你说话呢?』

ESV译本:Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, “Which way did the Spirit of the LORD go from me to speak to you?”

文理和合本: 基拿拿西底家、前批米该雅之颊、曰、耶和华之神自我往与尔言、由于何途、

神天圣书本:其拿拿之子西得其亚近就、而击米加以亚之脸上、而曰、神主之神风以何路而离我去、以说与汝乎。

文理委办译本经文: 基拿拿西底家前、批其颊曰、耶和华之神、离我以指示尔、由于何途。

施约瑟浅文理译本经文:基拿那之子西氐基亚随来近而打米加耶之脸曰耶贺华之圣风离我往何路以语尔耶。

马殊曼译本经文:基拿那之子西氐基亚随来近而打米加耶之脸曰耶贺华之圣风离我往何路以语尔耶。

现代译本2019: 于是,基拿拿的儿子西底家先知走到米该雅面前,打他一巴掌,问他:「上主的灵什么时候离开我,向你说话呢?」

相关链接:历代志下第18章-23节注释

更多关于: 历代志下   耶和华   之子   儿子   说话   离我   经文   离开了   之神   先知   走到   什么时候   和你   是怎样   与你   问他   向你   我与   我向   条路   书本   打他   同你   我往

相关主题

返回顶部
圣经注释