福音家园
阅读导航

以色列王对约沙法说:我岂没有告诉你这人指着我所说的预言不说吉语单说凶言吗? -历代志下18:17

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:18:17以色列王对约沙法说:「我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言吗?」

新译本:以色列王对约沙法说:「我不是早告诉你,他对我说的预言,总没有吉话,只说凶话吗?」

和合本2010版: 以色列王对约沙法说:「我岂没有告诉你,这人对我说预言,从不说吉言,只说凶信吗?」

思高译本: 以色列王对约沙法特说:「我不是告诉过你,他对我说顶言,总不说吉祥话,只说兇言么?」

吕振中版:以色列王对约沙法说:『我不是对你说过:这人传神言论到我、总不说吉祥话,总是说不吉祥的话么?』

ESV译本:And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”

文理和合本: 以色列王谓约沙法曰、我岂不云、彼论我之预言、有凶无吉乎、

神天圣书本: 以色耳之王谓耶何沙法曰、我岂非有说于尔言、彼必不预言好与我、乃只是不好而已乎。

文理委办译本经文: 以色列王语约沙法曰、我岂不云、彼所预言、有凶无吉。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之王谓耶贺沙法曰。我岂非尝告尔以其不肯预言福与我。惟祸乎。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之王谓耶贺沙法曰。我岂非尝告尔以其不肯预言福与我。惟祸乎。

现代译本2019: 亚哈约沙法说:「我不是说过他从来不对我说吉祥的话吗?他总是说凶险的话!」

相关链接:历代志下第18章-17节注释

更多关于: 历代志下   以色列   告诉你   经文   与我   之王   这人   吉祥   我不是   只说   我说   说过   他对   以其   凶信   吉言   对我说   到我   对你   凶险   传神   是说   说不   他总

相关主题

返回顶部
圣经注释