革顺族按着宗族在以萨迦支派的地中亚设支派的地中拿弗他利支派的地中巴珊内玛拿西支派的地中得了十三座城 -历代志上6:62
和合本原文:6:62革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。
新译本:革顺的子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。
和合本2010版: 革顺族按着宗族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、巴珊内的玛拿西支派中,得了十三座城。
思高译本: 默辣黎其余的子孙,由则步隆支派抽得了约刻乃罕和四郊,卡尔达和四郊,黎孟和四郊,塔波尔和四郊;
吕振中版:革顺的子孙、按他们的家族、从以萨迦支派、和亚设支派、拿弗他利支派、跟巴珊中的玛拿西支派拈得了十三座城。
ESV译本:To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan.
文理和合本: 革顺之裔、依其室家、由以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、及居巴珊之玛拿西支派中、得十三邑、
神天圣书本: 又将出以撒革耳支、及出亚实耳支、及出拿法大利支、及出在巴山 马拿撒之半支之城、共十三座、而给之与其耳说麦之子、分于其各家。
文理委办译本经文: 革顺子孙、循其世系、在以萨迦、亚设、纳大利三支派中、及马拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。
施约瑟浅文理译本经文: 又与革耳顺之通家子辈。由以撒革耳之支。由亚实耳之支。由拿弗大利之支。由马拿色之支于巴山十三邑。
马殊曼译本经文: 又与革耳顺之通家子辈。由以撒革耳之支。由亚实耳之支。由拿弗大利之支。由马拿色之支于巴山十三邑。
现代译本2019: 革顺宗族的各家分到十三座城,在以萨迦、亚设、拿弗他利,和巴珊的东玛拿西境内。
相关链接:历代志上第6章-62节注释