福音家园
阅读导航

亚伦的子孙得了逃城希伯仑又得了立拿与其郊野雅提珥、以实提莫与其郊野; -历代志上6:57

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:6:57亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野;

新译本:以色列人把避难城希伯仑给了亚伦的子孙,还有立拿和属于立拿的草场,雅提珥、以实提莫和属于以实提莫的草场,

和合本2010版: 亚伦的子孙所得逃城如下:希伯仑立拿与其郊野、雅提珥以实提莫与其郊野、

思高译本:依撒加尔支派抽得了克史雍和四郊,多贝辣特和四郊,

吕振中版:以色列人将逃罪城希伯仑、以及立拿、和属立拿的牧场给了亚伦的子孙,又给了他们雅提珥,以实提莫和属以实提莫的牧场,

ESV译本:To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,

文理和合本: 亦以逃城希伯仑、给亚伦子孙、并给立拿及其郊、雅提珥以实提莫及其郊、

神天圣书本: 且属如大各城、伊等给亚伦之子辈、以庇城希百伦、及利百拿、城与郊、及牙弟耳、及以实氐摩亚二城与郊。

文理委办译本经文: 亚伦族在犹大地、得希伯仑、为逋逃之薮、亦得立拿及其郊、雅的以实提摩及其郊、

施约瑟浅文理译本经文: 惟与亚伦之诸子伊给如大之诸邑希布联保护之邑里布拿连其城外之地。耶地耳以书地巫连其城外之地。

马殊曼译本经文: 惟与亚伦之诸子伊给如大之诸邑希布联保护之邑里布拿连其城外之地。耶地耳以书地巫连其城外之地。

现代译本2019:亚伦后代分配到的城镇如下:希伯仑(庇护城之一)、雅提珥立拿以实提莫希仑底璧亚珊伯‧示麦,以及这些城附近的草原。

相关链接:历代志上第6章-57节注释

更多关于: 历代志上   亚伦   希伯   郊野   子孙   里布   之地   城外   经文   以色列   诸子   草场   给了   牧场   支派   之子   犹大   后代   人将   书本   人把   又得   所得   又给

相关主题

返回顶部
圣经注释