要说:拯救我们的 神啊求你救我们聚集我们使我们脱离外邦我们好称讚你的圣名以讚美你为夸胜 -历代志上16:35
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:16:35要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
新译本:你们要说:『拯救我们的 神啊,求你拯救我们,招聚我们,从万国中救我们出来,好使我们称谢你的圣名,以讚美你为夸耀。』
和合本2010版: 你们要说:「拯救我们的上帝啊,求你拯救我们,聚集我们,救我们脱离列国,我们好颂扬你的圣名,以讚美你为夸胜。
思高译本: 你们要说:拯救我们的天主,拯救我们;从异民中召集我们,救出我们,好让我们称颂你的圣名,以讚美你为夸耀!
吕振中版:⑪你们也要说:『拯救我们、的上帝阿,拯救我们;招集我们、援救我们脱离列国,我们好称讚你的圣名,以讚颂你爲夸胜。
ESV译本:Say also: “Save us, O God of our salvation, and gather and deliver us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
文理和合本: 当曰救我之上帝欤、尚其救援我、会集我、拯我于列邦、俾我称颂尔圣名、以讚美尔而获胜、
神天圣书本: 汝辈宜云、吾救之神者欤、救我等。求聚集我等、救我等于诸国人、以致我等谢尔圣名、又以讚尔为荣矣。
文理委办译本经文: 上帝救我、援于异邦、使我咸集、宜尊其圣名、称其荣光。
施约瑟浅文理译本经文: 尔曹言。吾救神乎。救我等。聚我等。救我等自异民。致我等颂谢尔圣名并荣颂尔。
马殊曼译本经文: 尔曹言。吾救神乎。救我等。聚我等。救我等自异民。致我等颂谢尔圣名并荣颂尔。
现代译本2019: 要向他说:上帝我们的救主啊,
相关链接:历代志上第16章-35节注释