那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼因为他来要审判全地 -历代志上16:33
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:16:33那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
新译本:那时树木中的树木,必在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
和合本2010版: 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
思高译本: 愿森林中的树木,在上主面前欢呼歌唱!因为他已降临审判大地。
吕振中版:那时森林中的树木必在永恆主面前欢呼;因爲他来要审判全地。
ESV译本:Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
文理和合本: 林间诸木、必在耶和华前欢呼、因其将临、行鞫于地兮、
神天圣书本: 时林之各树将咏歌在神主之前、因其来审地矣。
文理委办译本经文: 树林震响、盖耶和华临格、治理人世、
施约瑟浅文理译本经文: 树木将歌于耶贺华之前因其来以审地。
马殊曼译本经文: 树木将歌于耶贺华之前因其来以审地。
现代译本2019: 那时候林中的树木要欢呼,
相关链接:历代志上第16章-33节注释