福音家园
阅读导航

说:不可难为我受膏的人也不可恶待我的先知! -历代志上16:22

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:16:22说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!

新译本:说:『不可伤害我所膏的人,不可恶待我的先知。』

和合本2010版: 「不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。」

思高译本: 不要触犯我的受傅者,不要伤害我的先知。

吕振中版:说:『不可触害着我所膏立的,不可加害于我的神言人。』

ESV译本:saying, “Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”

文理和合本: 曰、我受膏者勿犯之、我之先知勿伤之、

神天圣书本: 言云、勿擘我傅油者、勿害我之先知辈也。

文理委办译本经文: 其沐以膏者、不许干犯、其立为先知者、不许恶待。

施约瑟浅文理译本经文: 曰。勿摩吾傅油者勿伤吾预知辈。

马殊曼译本经文: 曰。勿摩吾傅油者勿伤吾预知辈。

现代译本2019: 他说:不可为难我拣选的僕人;

相关链接:历代志上第16章-22节注释

更多关于: 历代志上   先知   经文   的人   也不   可恶   我所   我受   他说   知者   害我   我之   书本   为先   原文   委办   约瑟   言人   加害于   受膏者   sgy   受傅者   lzz   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释