那时大卫说:除了利未人之外无人可抬 神的约柜;因为耶和华拣选他们抬 神的约柜且永远事奉他 -历代志上15:2
和合本原文:15:2那时大卫说:「除了利未人之外,无人可抬 神的约柜;因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,且永远事奉他。」
新译本:那时大卫说:「 神的约柜,除了利未人以外,没有人可以抬,因为耶和华拣选了他们抬 神的约柜,并且永远事奉他。」
和合本2010版: 那时大卫说:「除了利未人之外,无人可抬上帝的约柜,因为耶和华拣选他们抬上帝的约柜,永远事奉他。」
思高译本: 那时,达味心裏想:天主的约柜,除肋未人外,谁也不能抬,因为上主只简选了他们抬上主的约柜,永远奉事他。
吕振中版:那时大卫说:『上帝的柜、除了利未人之外、没有人可以抬;因爲永恆主所拣选来抬永恆主的柜、并永远伺候他的、乃是他们。』
ESV译本:Then David said that no one but the Levites may carry the ark of God, for the LORD had chosen them to carry the ark of the LORD and to minister to him forever.
文理和合本: 大卫曰、耶和华既简利未人舁上帝匮、永久奉事之、他人不可舁也、
神天圣书本: 时大五得曰、除利未班人外、无人可负带神之约箱、盖神主已选伊等以负带神之约箱、又以奉祀之到永也。
文理委办译本经文: 大闢曰、耶和华简利未人、舁上帝匮、供其役事、历代勿替、自是舁匮、必以利未人。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得曰。靡有可擡神之契约箱者。惟利未辈。盖耶贺华选伊以擡神之契纳箱。及役之于永远也。
马殊曼译本经文: 大五得曰。靡有可擡神之契约箱者。惟利未辈。盖耶贺华选伊以擡神之契纳箱。及役之于永远也。
现代译本2019: 那时大卫说:「只有利未人可以抬约柜,因为他们是上主选出来抬约柜、永远事奉他的人。」
相关链接:历代志上第15章-2节注释