非利士人将神像撇在那里大卫吩咐人用火焚烧了 -历代志上14:12
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:14:12非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
新译本:非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫吩咐人用火把它们烧了。
和合本2010版: 非利士人把神像抛弃在那裏,大卫吩咐人用火焚烧了。
思高译本: 培肋舍特人把自己的神像都遗弃在那裏,达味命人用火烧毁。
吕振中版:非利士人将他们的神像撇在那裏,大卫说一声,神像就被火烧掉了。
ESV译本:And they left their gods there, and David gave command, and they were burned.
文理和合本: 敌遗其偶像、大卫宣命、乃以火焚之、
神天圣书本: 腓利色氐亚辈留其各神像在彼处时、大五得发令、而其皆被烧也。
文理委办译本经文: 敌遗其上帝像、大闢命焚之。
施约瑟浅文理译本经文: 即伊举厥伪神于彼。大五得发令皆即被火焚烧。
马殊曼译本经文: 即伊举厥伪神于彼。大五得发令皆即被火焚烧。
现代译本2019: 非利士人逃命的时候把偶像丢在那里,大卫命令人把那些偶像烧毁。
相关链接:历代志上第14章-12节注释