大卫对以色列全会众说:你们若以为美见这事是出于耶和华─我们的 神我们就差遣人走遍以色列地见我们未来的弟兄又见住在有郊野之城的祭司利未人使他们都到这里来聚集 -历代志上13:2
和合本原文:13:2大卫对以色列全会众说:「你们若以为美,见这事是出于耶和华─我们的 神,我们就差遣人走遍以色列地,见我们未来的弟兄,又见住在有郊野之城的祭司利未人,使他们都到这里来聚集。
新译本:然后大卫对以色列全体会众说:「你们如果认为好,认为这事是出于耶和华我们的 神,我们就差遣人走遍以色列各地,去见留在各地的兄弟,以及和他们在一起住在那些有草场的城的祭司和利未人,叫他们都聚集到我们这里来。
和合本2010版: 大卫对以色列全会众说:「你们若以为好,见这事是出于耶和华-我们的上帝,我们就派人到远近各处去见仍留在以色列各地我们的弟兄,以及住在有郊野之城的祭司和利未人,使他们都到我们这裏来聚集。
思高译本: 就对以色列全会众说:「如果你们认为好,如果这事是出于上主我们的天主,我们可派遣人,去见留在以色列各地其余的弟兄,及寄居在城郊的司祭和肋未人,召集他们到我们这裏来,
吕振中版:大卫对以色列全体大衆说:『你们若以爲好,若以爲是出于永恆主我们的上帝,那么我们就发急令,差遣人去见我们的族弟兄、那些在以色列各地其余之民、连同祭司和利未人、那些在有牧场之城的,叫他们集合到我们这裏来。
ESV译本:And David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you and from the LORD our God, let us send abroad to our brothers who remain in all the lands of Israel, as well as to the priests and Levites in the cities that have pasturelands, that they may be gathered to us.
文理和合本: 谓以色列会众曰、尔曹若以为善、此事由于我上帝耶和华、则可遣人往以色列全地、请我侪其余之昆弟、及居邑郊之祭司利未人、使之咸集于此、
神天圣书本: 而大五得谓以色耳之全会曰、若汝等以此为好、且算之为由神主我等之神来、则我等今使人出于外各处、到我等之弟兄们为留在以色耳全地者、又到诸司祭者、及诸利未人、为住于其各城与郊者、使伊等齐集到我等来。
文理委办译本经文: 告以色列族会众、曰、如蒙我上帝耶和华祐、俾尔乐为、则遣人召以色列族地未至之同宗、及诸邑之祭司、利未人、群集于此、
施约瑟浅文理译本经文: 大五得谓以色耳勒辈之众会曰。若尔众见好与吾神耶贺华悦意。以我们当遣出外面各处到吾兄弟遗于以色耳勒之各方者。偕伊到在厥邑与在邑外之祭者辈利未辈。致伊聚之到我们。
马殊曼译本经文: 大五得谓以色耳勒辈之众会曰。若尔众见好与吾神耶贺华悦意。以我们当遣出外面各处到吾兄弟遗于以色耳勒之各方者。偕伊到在厥邑与在邑外之祭者辈利未辈。致伊聚之到我们。
现代译本2019: 然后向全体以色列人民宣告说:「要是你们同意,而这是出自上主—我们上帝的旨意,就让我们派人去告诉其余同胞和住在各城的祭司和利未人,请他们都来这里跟我们相聚。
相关链接:历代志上第13章-2节注释