福音家园
阅读导航

弟兄们这样看来我们不是使女的儿女乃是自主妇人的儿女了 -加拉太书4:31

此文来自于圣经-加拉太书,

和合本原文:4:31弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。

新译本:所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。

和合本2010版: 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,而是自由妇人的儿女了。

思高译本: 所以,弟兄们,我们不是婢女的子女,而是自由妇人的子女。

吕振中版:所以弟兄们,我们不是使女的儿女,我们乃是自主妇人的儿女了。

ESV译本:So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.

文理和合本: 兄弟乎、我侪非婢之子、乃自由者之子也、

神天圣书本: 是以列弟兄乎、吾辈非婢子、乃自主妇之子。

文理委办译本经文: 兄弟乎、我侪非婢之子、乃妇之子矣、

施约瑟浅文理译本经文: 是以列弟兄乎。吾辈非婢之子。乃主妇之子也。

马殊曼译本经文: 是以列弟兄乎。吾辈非婢之子。乃主妇之子也。

现代译本2019: 所以,弟兄姊妹们,我们并不是女奴的儿女,而是自由的女子所生的。

相关链接:加拉太书第4章-31节注释

更多关于: 加拉太书   之子   儿女   妇人   弟兄们   使女   弟兄   自由   经文   主妇   婢女   子女   自主   兄弟   女奴   书本   所生   原文   委办   约瑟   女子   姊妹们   婢子   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释