弟兄们这样看来我们不是使女的儿女乃是自主妇人的儿女了 -加拉太书4:31
此文来自于圣经-加拉太书,
和合本原文:4:31弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
新译本:所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。
和合本2010版: 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,而是自由妇人的儿女了。
思高译本: 所以,弟兄们,我们不是婢女的子女,而是自由妇人的子女。
吕振中版:所以弟兄们,我们不是使女的儿女,我们乃是自主妇人的儿女了。
ESV译本:So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.
文理和合本: 兄弟乎、我侪非婢之子、乃自由者之子也、
神天圣书本: 是以列弟兄乎、吾辈非婢子、乃自主妇之子。
文理委办译本经文: 兄弟乎、我侪非婢之子、乃妇之子矣、
施约瑟浅文理译本经文: 是以列弟兄乎。吾辈非婢之子。乃主妇之子也。
马殊曼译本经文: 是以列弟兄乎。吾辈非婢之子。乃主妇之子也。
现代译本2019: 所以,弟兄姊妹们,我们并不是女奴的儿女,而是自由的女子所生的。
相关链接:加拉太书第4章-31节注释