对亚伦说:你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭一只公绵羊作燔祭都要没有残疾的献在耶和华面前 -利未记查经9:2
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:9:2对亚伦说:「你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
新译本:摩西对亚伦说:「你要取一头公牛犊来作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,两样都要没有残疾的;献在耶和华的面前。
和合本2010版:对亚伦说:「你当取一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
思高译本: 然后对亚郎说:「你牵一头公牛犊来,作为赎罪祭,一只公绵羊来,作为全燔祭,都应是无瑕的,牵到上主前。」
吕振中版:对亚伦说:『你要取一只牛犊、就是小公牛、做解罪祭,一只公绵羊做燔祭,都要完全没有残疾的,牵到永恆主面前。
ESV译本:and he said to Aaron, “Take for yourself a bull calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD.
文理和合本: 告亚伦曰、取牡犊一、为赎罪之祭、牡绵羊一、为燔祭、纯全无疵、献于耶和华、
神天圣书本: 且他谓亚伦曰、尔取个牡犊为罪献、又取个无玷的牡羊为烧献、且奉之于神主之前也。
文理委办译本经文: 告亚伦曰、取犊一、为赎罪之祭、牡绵羊一为燔祭、纯洁是务、献于耶和华、
施约瑟浅文理译本经文: 其谓亚伦曰。尔牵一嫩牛为罪祭。又一牡绵羊为焚祭。俱要无疵者。而献之于耶贺华前。
马殊曼译本经文: 其谓亚伦曰。尔牵一嫩牛为罪祭。又一牡绵羊为焚祭。俱要无疵者。而献之于耶贺华前。
现代译本2019: 他告诉亚伦:「你要带来一头没有残缺的小公牛作赎罪祭,一只没有残缺的公绵羊作烧化祭献给上主。
相关链接:利未记第9章-2节注释