摩西从他们的手上拿下来烧在坛上的燔祭上都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭 -利未记查经8:28
和合本原文:8:28摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
新译本:然后,摩西从他们的手上接过来,焚烧在祭坛的燔祭上;这些是承受圣职祭,是献给耶和华馨香的火祭。
和合本2010版:摩西从他们的手上把这些祭物拿来,放在坛的燔祭上烧,这就是圣职礼中献给耶和华馨香的火祭。
思高译本: 然后梅瑟由他们手中接过来,放在祭坛的全燔祭品上焚烧:这是祝圣祭,是中悦上主的馨香火祭。
吕振中版:然后摩西就从他们的手掌上接过来,把这些物品燻在祭坛上燔祭品上面;这些是承受圣职献爲怡神之香气的;这是献与永恆主的火祭。
ESV译本:Then Moses took them from their hands and burned them on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering with a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
文理和合本: 摩西自其手接之、爇于坛、在燔祭之上、是为任圣职之馨香、奉于耶和华之火祭、
神天圣书本: 后摩西取之移手上、而烧之于烧献祭台、伊为特设之礼、以为甘香、是乃以火成之献与神主也。
文理委办译本经文: 摩西自其手接之、爇于坛、是任亚伦为祭司之燔祭、取其馨香、奉事耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西复取自伊等之手而焚诸台面焚祭牲之上。为伊等受祭职之饴香。即以火製献耶贺华者也。
马殊曼译本经文: 摩西复取自伊等之手而焚诸台面焚祭牲之上。为伊等受祭职之饴香。即以火製献耶贺华者也。
现代译本2019: 接着,摩西从他们的手上把这些食物接过来,放在祭坛的烧化祭上面烧献。这是为按立祭司献上的祭。这火祭的香味是上主喜悦的。
相关链接:利未记第8章-28节注释